WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
1 Kings 3
27 - vaj the joH jangta', “ nob Daj the yIntaH puq, je Daq ghobe' way HoH 'oH. ghaH ghaH its SoS.”
Select
1 - Solomon chenmoHta' affinity tlhej Pharaoh joH vo' Egypt, je tlhapta' Pharaoh's puqbe', je qempu' Daj Daq the veng vo' David, until ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' building Daj ghaj tuq, je the tuq vo' joH'a', je the reD vo' Jerusalem Hoch around.
2 - neH the ghotpu sacrificed Daq the jen Daqmey, because pa' ghaHta' ghobe' tuq chenta' vaD the pong vo' joH'a' until chaH jajmey.
3 - Solomon loved joH'a', walking Daq the chutmey vo' David Daj vav: neH ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey.
4 - The joH mejta' Daq Gibeon Daq sacrifice pa'; vaD vetlh ghaHta' the Dun jen Daq: a SaD meQqu'pu' nobmey ta'ta' Solomon nob Daq vetlh lalDanta' Daq.
5 - Daq Gibeon joH'a' appeared Daq Solomon Daq a dream Sum ram; je joH'a' ja'ta', “ tlhob nuq jIH DIchDaq nob SoH.”
6 - Solomon ja'ta', “ SoH ghaj shown Daq lIj toy'wI' David wIj vav Dun muSHa'taH pung, according as ghaH yItta' qaSpa' SoH Daq vIt, je Daq QaQtaHghach, je Daq uprightness vo' tIq tlhej SoH. SoH ghaj polta' vaD ghaH vam Dun muSHa'taH pung, vetlh SoH ghaj nobpu' ghaH a puqloD Daq ba' Daq Daj quS'a', as 'oH ghaH vam jaj.
7 - DaH, joH'a' wIj joH'a', SoH ghaj chenmoHta' lIj toy'wI' joH instead vo' David wIj vav. jIH 'oH 'ach a mach puq. jIH yImev Sov chay' Daq jaH pa' joq ghoS Daq.
8 - lIj toy'wI' ghaH Daq the midst vo' lIj ghotpu nuq SoH ghaj wIvpu', a Dun ghotpu, vetlh ta'laHbe' taH toghta' ghobe' counted vaD qevmey.
9 - nob lIj toy'wI' vaj an yajtaHghach tIq Daq noH lIj ghotpu, vetlh jIH may discern joj QaQ je mIghtaHghach; vaD 'Iv ghaH laH Daq noH vam lIj Dun ghotpu?”
10 - The speech pleased the joH, vetlh Solomon ghajta' tlhobta' vam Doch.
11 - joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “Because SoH ghaj tlhobta' vam Doch, je ghaj ghobe' tlhobta' vaD SoH'egh tIq yIn, ghobe' ghaj tlhobta' riches vaD SoH'egh, ghobe' ghaj tlhobta' the yIn vo' lIj jaghpu', 'ach ghaj tlhobta' vaD SoH'egh yajtaHghach Daq discern ruv;
12 - yIlegh, jIH ghaj ta'pu' according Daq lIj mu'. yIlegh, jIH ghaj nobpu' SoH a val je an yajtaHghach tIq; vaj vetlh pa' ghajtaH taH pagh rur SoH qaSpa' SoH, ghobe' after SoH DIchDaq vay' Hu' rur SoH.
13 - jIH ghaj je nobpu' SoH vetlh nuq SoH ghaj ghobe' tlhobta', both riches je quv, vaj vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH vay' among the joHpu' rur SoH, Hoch lIj jajmey.
14 - chugh SoH DichDaq yIt Daq wIj Hemey, Daq pol wIj chutmey je wIj ra'ta'ghach mu'mey, as lIj vav David yItta', vaj jIH DichDaq lengthen lIj jajmey.”
15 - Solomon awoke; je yIlegh, 'oH ghaHta' a dream. vaj ghaH ghoSta' Daq Jerusalem, je Qampu' qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a', je nobta' Dung meQqu'pu' nobmey, nobta' roj nobmey, je chenmoHta' a 'uQ'a' Daq Hoch Daj toy'wI'pu'.
16 - vaj cha' be'pu' 'Iv were prostitutes ghoSta' Daq the joH, je Qampu' qaSpa' ghaH.
17 - The wa' be' ja'ta', “Oh, wIj joH, jIH je vam be' yIn Daq wa' tuq. jIH toDta' a puq tlhej Daj Daq the tuq.
18 - 'oH qaSta' the wejDIch jaj after jIH toDta', vetlh vam be' toDta' je. maH were tay'. pa' ghaHta' ghobe' stranger tlhej maH Daq the tuq, just maH cha' Daq the tuq.
19 - vam woman's puq Heghta' Daq the ram, because ghaH lay Daq 'oH.
20 - ghaH Hu' Daq midnight, je tlhapta' wIj puqloD vo' retlh jIH, qaStaHvIS lIj handmaid Qongta', je laid 'oH Daq Daj bosom, je laid Daj Heghpu' puq Daq wIj bosom.
21 - ghorgh jIH rose Daq the po Daq nurse wIj puq, yIlegh, 'oH ghaHta' Heghpu'; 'ach ghorgh jIH ghajta' nejta' Daq 'oH Daq the po, yIlegh, 'oH ghaHta' ghobe' wIj puqloD, 'Iv jIH boghmoH.”
22 - The latlh be' ja'ta', “ ghobe'; 'ach the yIntaH ghaH wIj puqloD, je the Heghpu' ghaH lIj puqloD.” vam ja'ta', “ ghobe'; 'ach the Heghpu' ghaH lIj puqloD, je the yIntaH ghaH wIj puqloD.” Thus chaH jatlhta' qaSpa' the joH.
23 - vaj the joH ja'ta', “The wa' jatlhtaH, ‘ vam ghaH wIj puqloD 'Iv yIn, je lIj puqloD ghaH the Heghpu';' je the latlh jatlhtaH, ‘ ghobe'; 'ach lIj puqloD ghaH the Heghpu' wa', je wIj puqloD ghaH the yIntaH wa'.'”
24 - The joH ja'ta', “ tlhap jIH a 'etlh.” chaH qempu' a 'etlh qaSpa' the joH.
25 - The joH ja'ta', “Divide the yIntaH puq Daq cha', je nob bID Daq the wa', je bID Daq the latlh.”
26 - vaj the be' 'Iv the yIntaH puq ghaHta' jatlhta' Daq the joH, vaD Daj tIq yearned Dung Daj puqloD, je ghaH ja'ta', “Oh, wIj joH, nob Daj the yIntaH puq, je Daq ghobe' way HoH 'oH!” 'ach the latlh ja'ta', “ 'oH DIchDaq taH ghobe' mine ghobe' yours. Divide 'oH.”
27 - vaj the joH jangta', “ nob Daj the yIntaH puq, je Daq ghobe' way HoH 'oH. ghaH ghaH its SoS.”
28 - Hoch Israel Qoyta' vo' the yoj nuq the joH ghajta' judged; je chaH feared the joH: vaD chaH leghta' vetlh the valtaHghach vo' joH'a' ghaHta' Daq ghaH, Daq ta' ruv.
1 Kings 3:27
27 / 28
vaj the joH jangta', “ nob Daj the yIntaH puq, je Daq ghobe' way HoH 'oH. ghaH ghaH its SoS.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget